Великая Отечественная война — это не только победный 1945 год, но и трагический 1941-й. Декабрь 1941 года стал переломным моментом всей Великой Отечественной войны, заложивший фундамент будущей Великой Победы над фашизмом. А одним из первых освобожденных советскими войсками населенных пунктов, находящихся на территории муниципального образования г. Новомосковск, стало старинное село Гремячее.
На протяжении многих послевоенных десятилетий поисковики-исследователи открывают новые малоизвестные страницы боев 9 декабря 1941 года, называя имена защитников Родины — бойцов и командиров 328-й стрелковой дивизии, отдавших свои жизни при штурме немецких оборонительных рубежей в районе Гремячее. Блицкриг уже тогда захлебнулся и германскому воинству пришлось перейти к обороне, поэтапно отводя назад свои части и подразделения на более выгодные рубежи.
Значительный вклад в реконструкцию боев за Гремячее внес очерк «За землю родную» внештатного корреспондента «Донской газеты» А. В. Мелихова в 1986-87 годах. В 2016 году штурм Гремячего подробно исследовал новомосковский историк Ю. А. Шакиров. В его работе впервые опубликованы обстоятельства подвигов конкретных бойцов 328-й стрелковой дивизии, со ссылками на их наградные листы из Центрального архива Министерства обороны Российской Федерации (ЦАМО РФ).
В 2017 году журналист М. С. Переславцев в ходе проведения историко-архивных исследований документов военного времени, касающихся потерь 1103-го стрелкового полка 328-й стрелковой дивизии, бойцы которой в декабре 1941 года наступали на Гремячее и сражались за освобождение Новомосковского района, выявил почти 50 имен солдат, которые до сих пор не увековечены на современных братских воинских захоронениях района.
2018 год не станет исключением. Открывшиеся в постсоветский период зарубежные архивные источники, публикуемые переводы из немецко- и англоязычных изданий позволяют пристально взглянуть на историю боев на сталиногорском направлении в другом ракурсе, так сказать с «той стороны». Согласно немецкой трофейной боевой документации из архива NARA (США), 9 декабря 1941 года оборонительный рубеж в селе Гремячее удерживался сводной группировкой войск, состоящей из 1-го батальона 119-го пехотного полка 25-й моторизованной пехотной дивизии, 120-го разведывательного отряда (батальона) 112-й пехотной дивизии, 40-го и 25-го мотоциклетно-стрелковых батальонов (из состава 10-й и 25-й моторизованных пехотных дивизий, соответственно). Артиллерийскую поддержку им оказывал 1-й дивизион 25-го артиллерийского полка, а кроме того, из резерва из Савино через Яцкое также выдвинулся 25-й мотоциклетно-стрелковый батальон 25-й моторизованной пехотной дивизии.
Фрагмент немецкой карты с положением на 9 декабря 1941 года 9:00 (11:00 мск).
Прямыми двойными стрелками обозначены фронтальные атаки Гремячего силами 1103-го стрелкового полка 328-й стрелковой дивизии, круглыми одиночными — успешный обход 1105-го стрелкового полка с севера. С юга окружение Гремячего выполнял 1107-й стрелковый полк.
Впервые на сайте «Сталиногорск 1941» публикуются на русском языке фрагменты журналов боевых действий немецких 112-й пехотной и 25-й моторизованной пехотной дивизии, которые проливают свет на цену победы советских войск за село Гремячее. Натиск советских войск, стремившихся освободить свою землю от немецко-фашистских захватчиков, был таким, что еще в 23:00 8 декабря, за день до штурма, в штабе немецкой 25-й моторизованной пехотной дивизии всем было предельно ясно:
При любых обстоятельствах Гремячее придется сдать.
С первого взгляда, переводы немецких документов по управлению войсками времен Великой Отечественной войны — это слишком глубокое погружение в тему, интересное не для большинства, а только для отдельных исследователей-энтузиастов и историков. Но, как выясняется, именно с их помощью буквально каждый может «разглядеть» подвиг советских солдат и командиров 328-й стрелковой дивизии в бою 9 декабря 1941 года.
И в этом редакции сайта «Сталиногорск 1941» помогает профессиональный военный переводчик Вениамин Головко, г. Одесса, с более чем 20-летним опытом работы. Имея за плечами военное и специальное военно-лингвистическое образование (советское: Омское высшее общевойсковое командное училище им. М.В. Фрунзе, Государственные центральные курсы заочного обучения иностранным языкам «ИН-ЯЗ», г. Москва и зарубежное: Федеральное ведомство иностранных языков и Командно-штабная академия бундесвера, ФРГ), а также бесценный опыт общения с немецкими военными историками и доступ к различным архивным источникам ФРГ по истории вермахта и войск СС, он специализируется на русско-немецких переводах по военному делу: военно-технические тексты и боевая документация, военно-научные тексты, включая по закрытой тематике, а также на переводе военно-исторической литературы и мемуаров (монографий) участников тех событий.
Фрагмент журнала боевых действий немецкой 25-й моторизованной пехотной дивизии.
В случае с журналом боевых действий (ЖБД) немецкой 25-й моторизованной пехотной дивизии Вениамину Николаевичу пришлось иметь дело с плохо различимым текстом, написанным от руки немецким готическим курсивом — т.н. устаревшим шрифтом Зюттерлина, который часто использовался в письме до 50-х годов 20-века.
Добавим еще одну деталь. По всей видимости, из трех различных почерков в ЖБД (основной автор которого — обер-лейтенант Оскар Шумм) имеются записи рукой первого офицера штаба дивизии подполковника службы Генерального штаба Генриха (Гейнца) Гедке — довольно известной личности в послевоенный период. Будучи генералом бундесвера он возглавлял пару лет Командно-штабную академию бундесвера (Führungsakademie der Bundeswehr), которую, к слову, окончил и сам Вениамин Николаевич.
Как утверждает военный переводчик В. Н. Головко, сотрудничающий с разными поисковыми объединениями и исследователями Великой Отечественной войны, «детальное и объективное изучение боевой документации вермахта, не подверженной советской цензуре, всегда проливает свет на многие события с точки зрения противника. А при изучении документов более низшего уровня, например, полкового, батальонного или ротного звена, всегда взору исследователей открываются такие подробности боев, тактики действий с привязкой к конкретно взятым населенным пунктам, важным с точки зрения противника географическим объектам и другим пространственно-временным факторам, которые очень облегчает поиски и исследования. И следует заметить, зачастую невольно приходиться восхищаться немецкой педантичности в изложении и подробном документировании тех событий».
Итак, читать:
|